ABOUT OUR TRANSLATORS
We work with native speakers who understand cultural and regional nuances to get your project right.
Certified by the ATA
Our translators are highly trained and tested, certified by the American Translators Association.
We use translators with technical expertise in your field to ensure both the linguistic authenticity and the professional integrity of your technical materials.
OUR COMMAND OF CULTURAL NUANCES
Our translators are native speakers who have a firm understanding of the culture, the nuances of the language, slang and idioms, and regional/dialectic colloquialisms that go along with the target language.
OUR INDUSTRY-SPECIFIC EXPERTISE
We match your project with translators whose own professional background and training corresponds to your industry.
Our translators are certified by the ATA (American Translators Association) and have passed rigorous tests for language proficiency in grammar, lexicon, vocabulary, as well as tone, rhythm, and feel. For languages not certifiable by the ATA, we have a network of trusted, professional translators who have built their resumes with us over the years.
We follow up every translation with two rounds of editing and revising by a second qualified translator to insure accuracy and agreement.
Lastly, we GUARANTEE every job we undertake, which means we take the fear and the guesswork out of translation. You don't have to wonder if what you said is what they heard. You know.